ว่างๆคับ..เด๋วจะ..ฟุ้งซ่าน
บรรยากาศเงียบๆ..เลยหาไรทำ..หนุกๆดีฝ่า..
ขอเชิญชวนพี่ๆ..ทุกทั่น.ร่วมคุย+เสวนา.ประสา.พี่-น้อง ชาวดีดีคับ
มาสนทนาแลกเปลี่ยน..ความรู้
คำศัพท์ภาษาจีน..แต้จิ๋ว จีนกลาง ไหหลำ กวางตุ้ง
เน้นเเฮฮา หนุกหนานคับ..อิ อิ
กง ซี ล้ง = ห้องน้ำ คับ
คำนี้..เตี่ยเล่าให้ฟังว่า เป็นศัพท์สะแลง..มาจาก
ย่านคนจีนแถวเยาวราชคับ
กง ซี = บริษัท
ล้ง = มาจาก อาล้ง น่าจะแปลว่า ผู้จัดการ (ตามความเข้าใจของผม)
รวมกันแปลว่า ผู้จัดการบริษัทคับ
แต่ที่เอามาเรียก"ห้องน้ำ"
เพราะว่า..พวกพนักงาน..ชอบแอบเข้าไปอู้งานในห้องน้ำ..
ดังนั้น..ใครที่อู้งาน.หลบเข้าห้องน้ำ บ่อยๆ..
เค้าจะเรียกว่า.."กง ซี ล้ง" คับ
นานๆไป..เลยกลายเป็นคำเรียก"ห้องน้ำ"
ที่รู้จักกันเฉพาะ..คนจีน"แต้จิ๋วในบ้านเราเท่านั้นคับ..
ผมเคยเอาไปใช้ที่ ซัวเถา..เค้า"งง"กันทั้งบาง.เลยคับ
ฮ่องกง สวรรค์ของสาวๆนักช็อป
แต่ต้องห้าม..สำหรับสาวๆ..ที่ชื่อ"ติ๋ว"
"ติ๋ว"..ภาษากวางตุ้ง..แปลว่า ฟัก(ภาษาปะกิต)คับ อิ อิ
ดังนั้น..สาว"ติ๋ว"..ถ้าไปฮ่องกง ต้องเปลี่ยนชื่อคับ 5555
ม่ายงั้น..เพื่อนๆ เรียก"ติ๋ว".ๆ.ๆ.ๆ....กันกลางตลาด มี เฮ คับ
คนฮ่องกง..จะแตกตื่น
มองหาให้ควั่ก..ใครหว่ามา"ติ๋ว" กันกลางตลาด
อิ อิ แสดงว่าลื้อ............
เจียะ ป้า บ่อ สื่อ.........
อิ่ม แล้ว....ฟุ้งซ่าน อะ เดะ.....กรั่ก ๆ ๆ ๆ
อิ อิ มีอาแปะแกเป้นจีนไหหลำ( ห้ามผวนเน้อ )...แกขายของชำอยู่ปากซอย
ลูกค้า,,, " แปะ..มีกรีนสปอต มั้ย..?? เอาขวดนึง "
แปะ,,," อ๋อ กินกาโปก ( กรีนสปอต ) เหรอ.??......ลอ เหลียว ...ถ้า จากิง กะลอ ปายก่อง ( ถ้าจะกินกะรอไปก่อน ) "
5555 เคี๊ยก ๆ ๆ
เอ...แล้วคำว่า " ฮั้ว " ที่แปลว่า รู้กันนี่ มันเป็นภาษาจีน ประเภทไหนครับ ท่านตี๋...
เห็นเพื่อนผม พวกสิงค์โปร์ มันชอบพูดว่า ของมันนี่...ตั่วลั่น...ประมาณของมัน..หญ่าย อะไรประมาณนั้น ไม่รู้ มันจีน แมนดาริน หรือ จีนกลาง ก็บ่..ฮู้..บ่..ฮัน..เนอะ
สำหรับผม ดีนะ ที่ไม่เคยคบ ผู้หญิงชื่อ...ติ๋ว...ไม่งั้น เวลาเรียกชื่อ ที่ฮ่องกง...พวกคนจีน ฮ่องกง มันคงมองหน้าผม แน่ๆ...
หวัดดีคับ ทั่น อ.หลง
"ฮั้ว"..ตามความเข้าใจของผมนะคับ..
น่าจะมาจาก..ภาษา"จีนกลาง"..คำว่า "เหอ"ที่แปลว่า ด้วย,ด้วยกัน ,กับ, และ
เช่น // อว่อ "เหอ" หนี่ = เรา "กับ" เธอ , ฉัน"และ"เธอ
แต่ไม่แน่ใจว่า"แต้จิ๋ว"..เรียกว่า"ฮั้ว"..หรือป่าว
เพราะของผม..มันลูกจีน.พันธ์ผสม แล้วคับ รุ่นสาม อิ อิ
สิงค์โปค์ เค้าเป็นจีน"ฮกเกี้ยน"
ภาษา"แต้จิ๋ว"..ก้อแตกหน่อ แยกออกมาจากภาษา"ฮกเกี้ยน"คับ
แต่สิงค์โปค์.."ตัวหลั่น" อยั่งเดียว ม่ายไหวคั๊บ
ลูกมันใหญ่ แต่ลำกล้องเล็กคับ..555555
สวัสดีครับ คำที่ผมอยากรู้อีกคำหนึ่งคือ สองมาตรฐาน ครับ คนจีนเขาเรียกว่าอะไรครับ อิอิ ขอบคุณครับ
ปล. ผมให้เวลาอีกสองปี ประเทศไทยจะกอดคอลาวกับพม่าเดินตามหลังเพื่อนบ้านแน่นอนครับ อิอิ ดูดน้ำเลี้ยงจนหมดแล้ว ก็กลับไปนอนตีพุงืที่บ้าน 5 5 รอพระเอกขี่มาขาวมากอบกู้ใหม่ .......ไม่พูดดีกว่า เซ็ง อ่า
งั้นจัดไปคับ เฮีย มีนาไก่ อิ อิ
วันนี้.เสนอคำว่า...."ชุก-ซัว" (แต้จิ๋ว)
ชุก หรือ ฉุกขื่อ = ออก หรือ ออกไป
ซัว= ภูเขา
รวมกัน..แปลว่า ออกภูเขา
ทางคนจีนแต้จิ๋ว ทางบ้านผม(เมืองจันท์)..
นิยมใช้คำนี้กับ"งานศพ"คนจีน ที่จะเอาไปฝังในฮวงซุ้ย..
เวลาที่จะเอาไปฝัง..เรียก "ชุก-ซัว"คับ อิ อิ
วงการพระเครื่อง..ก้อได้นำคำนี้ไปใช้คับ
ในกรณีที่ใครเล่นพระหลงทาง..ผิดแนว ก้อ.."ชุก-ซัว" คับ
YOU MUST BE LOGGED IN TO REPLY TO THIS TOPIC!